个等儿
“个等儿”中的“等”,即“等待”,说明这个时间是能让人接受“等待”的工夫。“个等儿”,表示比“一会儿”更为短促的时间,就是很短暂的“一点点儿”工夫,说得再具体一点,就是 “等待”的时间让人心理可以接受。
“个等儿”是个短暂时间的概数,一般时间很短,如果时间长就不能算是“个等儿”了。如:小王在小蒋家门口,喊小蒋一起去菜场买菜。小蒋在屋里回话,请稍等一下。小王是个急性子,说,还要等呀!小蒋立即招呼道,“个等儿”,我上一下1号(卫生间)。
多举晚
“多举晚”三个字均借其音,也有说成“多早晚”,一般表示“什么时候”的意思。如:“你给我当点心,等我‘多举晚’有功夫,一定好好收拾你。”
“多举晚”更多的时候是用于反问的口气。如:对方在电话里问戴一华,“老戴啊,你昨天深更半夜地打我电话是不是出了什么事情?”“什么?我‘多举晚’打你电话的?”戴一华感到莫名其妙。“还‘多举晚’打的呢?我手机上有记录,十一点四十五分五十二秒。”
这举晚
“这举晚”是一个时间概念,就是“现在”“这个时候”的意思。如:老张在电话里邀约朋友打牌:喂,上我家弄个牌玩下子好吗?好啊,奉陪啊,“多举晚”呀?“这举晚”就来呀,我们三个人在等你啦!那你不早点儿打电话的,我“这举晚”就去。
“这举晚”,也有说成“多早晚”,从具体时刻上界定,不是“说话之前”,而是“话说完之后”,也可以说,就是“说话的同时”。“这举晚”是“现时”“当即”、话音刚落之时,是“此时此刻”,容不得迟缓,也容不得怀疑。
“多举晚”与“那举晚”相对,分别指这个时候和哪个时候。 |